Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information


Recent work from the pages of Words Without Borders

yellow smoke curling against a black background
Photo by Олег Жилко on Unsplash
yellow smoke curling against a black background
Photo by Олег Жилко on Unsplash
By Zahid M. Naser
Read Zahid M. Naser’s “kretek-ing,” the second poem in the Words Without Borders—Academy of American Poets National Translation Month series, translated by Pauline Fan.
Translated from Malay by Pauline Fan
two rows of people playing pachinko
Tischbeinahe, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons
The Pachinko Parlor
By Elisa Shua Dusapin
In this excerpt of Elisa Shua Dusapin’s new novel, a young woman tries to plan a trip to Korea with her grandparents, neither of whom has returned to their native country since fleeing the Korean War.
Translated from French by Aneesa Abbas Higgins
Two people walk through the snow with the sun rising behind mountains in the distance
Tadeáš Gregor, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons
From “Aednan”
By Linnea Axelsson
Linnea Axelsson’s August Prize–winning epic traces Sámi history in the twentieth century.
Translated from Swedish by Saskia Vogel
Portrait of writer Moira Egan
Photo copyright © Eric Toccaceli
The City and the Writer: In Rome with Moira Egan
By Nathalie Handal
Moira Egan talks with Nathalie Handal about poetry and pandemonium in Rome.
A close-up of a threaded needle
Photo by Sunbeam Photography on Unsplash
Throwing Voices
By Linnea Axelsson
Everyday objects serve as touchstones of Sámi culture in three prose poems by Linnea Axelsson.
Translated from Swedish by Saskia Vogel
Sculpture of Coyolxauhqui
who were these goddesses
By Jeannette L. Clariond
An excerpt from Jeannette L. Clariond’s Goddesses of Water, translated by Samantha Schnee, and the first selection from the 2022 Words Without Borders–Academy of American Poets Poems in Translation collection honoring National Translation Month.
Translated from Spanish by Samantha Schnee
Red earth has broken apart leaving a cliff-like overhand with exposed tree roots against a forest...
Photo by Jan Canty on Unsplash
Color Thief
By Sara Shagufta
In this poem by Sara Shagufta, light and color become commodities that can be stolen or exchanged.
Translated from Urdu by Anjuli Fatima Raza Kolb