Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

New Voices in Uruguayan Poetry

In this collection, originally featured in the December 2014 issue of Words Without Borders, we present a selection of new poetry from Uruguay guest edited by Jesse Lee Kercheval, featuring work from Andrea Durlacher, Victoria Estol, Fabián Severo, and Paula Simonetti.

New Voices in Uruguayan Poetry
By Jesse Lee Kercheval
The poetry scene in Uruguay is hyperactive.
[the nail fell]
By Victoria Estol
i follow the rabbit like Alice / it’s good
Translated from Spanish by Seth Michelson
Multilingual
I’m not going to talk
By Paula Simonetti
this alphabet / speaks only of you and my childhood
Translated from Spanish by Catherine Jagoe
Multilingual
Night Up North
By Fabián Severo
Artigas has a language that nobody owns.
Translated from Portuñol by Dan Bellm
Multilingual
Linguistics in the Time of Uruguayan Invasion
By Andrea Durlacher
Linguistics isn’t a resource that’ll ever carry a nation to / glory.
Translated from Spanish by Anna Guercio Rosenwong
Multilingual
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]