Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Zoë Perry

A portrait of Zoë Perry, a translator of Portuguese.
Contributor

Zoë Perry

Zoë Perry is a Canadian-American translator who grew up in rural southeastern Kentucky and is currently based in London. She has translated work by several contemporary Portuguese-language authors, including Rodrigo de Souza Leão, Lourenço Mutarelli, Fernando Bonassi, Alexandre Vidal Porto, and Sérgio Rodrigues. She blogs about untranslated Brazilian books at gringareads.com. In 2015, Zoe was translator-in-residence at the Paraty International Literary Festival (FLIP) in Brazil, and was awarded a PEN/Heim grant for her translation of Veronica Stigger’s Opisanie Swiata.

Articles by Zoë Perry

The Time Left
By Carlos Henrique Schroeder
Work is too ambiguous a word. Does life work? No, it always wrecks.
Translated from Portuguese by Zoë Perry
from “All Dogs are Blue”
By Rodrigo de Souza Leão
Why do all crazy people have the same paranoias? They’re always being followed by a secret agent. The CIA is nearly always involved. My own case (swallowing a chip) was only possible thanks to the…
Translated from Portuguese by Zoë Perry
from “O Cheiro do Ralo”
By Lourenço Mutarelli
Soran was an anagram. That’s what he told me. He also told me he’d paid a very high price to get his hands on the watch. He took an old pocket watch out of his jacket pocket, all gold. I noticed…
Translated from Portuguese by Zoë Perry
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]