Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Louise B. Popkin

Contributor

Louise B. Popkin

Louise B. Popkin resides in the Boston area, where she teaches Spanish at Harvard's Division of Continuing Education. She also spends several months each year in Montevideo, Uruguay, and her translations of Latin American poetry, theater and fiction have appeared in such literary journals as Triquarterly, Mid-American Review, Kenyon Review, and Beacons, as well as in numerous anthologies. She is the translator of, among other full-length works, Mauricio Rosencof's The Letters that Never Came (University of New Mexico Press, 2004). Other writers whose work she has translated into English and published include Claribel Alegría (Nicaragua), Mario Benedetti, Eduardo Galeano, Leo Masliah, Idea Vilariño, Amanda Berenguer, Hugo Achugar, Hiber Conteris, Teresa Porzcekanski (Uruguay), Mempo Giardinelli, Juan Gelman, Daniel Ulanovski Sack (Argentina), Ricardo Elizondo, Héctor Manjarrez (Mexico), Sonia González Valdenegro, Margarita Niemayer (Chile), and Eduardo Del Llano (Cuba). A selection of her translations of Mario Benedetti's poetry will appear in the Fall 2007 edition of Beacons (American Translators Association).

 

Articles by Louise B. Popkin

Naïve
By Raquel Garzón
To kiss youat the foot of every streetlampon every cornerof every cityin every languagewith kisses of melon, orange and rainand light of noon in my gazeas if nothing but mistletoeran in our blood . .…
Translated from Spanish by Louise B. Popkin
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]