Candice Whitney is a writer, leadership coach, and international education professional based in the New York City area. She is currently co-translating Future. Il domani narrato dalle voci di oggi in collaboration with Barbara Ofosu-Somuah. As a Fulbright Scholar to Italy in 2016–17, she wrote about African women's entrepreneurship, racial politics, and privilege. She received her BA in anthropology and Italian from Mount Holyoke College.
Barbara Ofosu-Somuah is a Ghanaian-American activist and interdisciplinary social scientist from Accra, Ghana, and the Bronx, New York. Her purpose is to center equity in all aspects of justice work. As a Thomas J. Watson Fellow and as a Fulbright Researcher, Barbara investigated the racialized lived experiences of Black folx across the African Diaspora. Currently, she is co-translating Future. Il domani narrato dalle voci di oggi in collaboration with Candice Whitney. She holds a BA in sociology, psychology, and Italian from Middlebury College.
Aaron Robertson is a writer, translator, and editor. His translation of Igiaba Scego’s novel Beyond Babylon (Two Lines Press, 2019) was shortlisted for multiple awards, including the PEN Translation Prize and the National Translation Award. His writing has appeared in the New York Times, Detroit Metro Times, The Nation, Foreign Policy, n+1, and more. His first book, a history of African American utopianism, is forthcoming from Farrar, Straus, and Giroux.
Hope Campbell Gustafson has an MFA from the Literary Translation Workshop at the University of Iowa and a BA from Wesleyan University. Her translations can be found in Asymptote, Brooklyn Rail, EuropeNow, Nashville Review, the Literary Review, Banthology: Stories from Unwanted Nations (Comma Press/Deep Vellum), and Islands—New Islands: A Vagabond Guide to Rome (Fontanella Press). She participated in the Art Omi Translation Lab in 2018 and received a 2019 PEN/Heim grant.