Articles tagged "Spanish"


The One Who Went to Learn to Lie

Note: This poem was originally written in Zapoteco. There was someone in the old days, they say, who wanted to learn to lie. That's what he told his father, who answered, "I will send you to the professor…...

My Encounter with Xtabay

Note: This piece was originally written in Yucatecan Maya. It comes from a very small publication in a part of the Yucatán peninsula still very close to the area dominated by groups that remain…...

Who Are We? What Is Our Name?

Note: This poem was originally written in Zapoteco. To speak, to say yes to the night; To say yes to the darkness. With whom to speak, what to say if there is no one in this house and so alone, I hear…...

“I am like an otter”

Note: This poem was originally written in Zapoteco. I am like an otter when he crosses the rivers and the sea, I do not need a ship to sail.  

Escape From Death

Note: This piece was originally written in Purépecha. Don Nicolas used to get up early every day to the sound of the birds singing. Although the cold bothered his eyes, he quickly got dressed, and…...

Juan and Xtabay

Note: This piece was originally written in Yucatecan Maya. The author, Miguel May, is a personal friend. He lives in Mérida, Yucatán. His family still lives in a small town not far from the…...

The Story of Naxá

Note: This piece was originally written in Mazateco. Naxá, the daughter of Ts'uí and Sa, was deeply in love with a young campesino named Xungá, who lived in one of the most humble…...

Origins of the Indians in the New World

Note: This poem was originally written in Zapoteco. It was first published in Valencia, Spain, in 1607. Fray Gregorio had heard the story from Zapotecs. The work is a fragment. The name 1-deer, referring…...

Memories

Now and then I walk backwards. It is my way of remembering. If I only walked forward, I could tell you about forgetting. This last poem in this sequence was originally published in Guchachi 'Reza'…...

Opening Poem of the Cantares Mexicanos

Note: This poem was originally written in Classical Náhuatl. It is the first poem in the group known as the "Cantares Mexicanos." The Náhuatl title is "Cuicapeuhcáyotl", which León-Portilla…...

The Lemon Seller

Note: This poem was originally written in Zapoteco. To travel the seas of silence becoming nothing in the foam as if the body could have no meaning. The eyes attached to a ship, and the fate in the balance…...

Chatty Girl

Note: This poem was originally written in Zapoteco. My chatty little girl: pile up your words, cut your words into pieces and anoint me with them to see if they can soothe the pain I feel now. My chatty…...

The Ash Vendors

Note: This piece was originally written in Purépecha. There once was a man who had gone to a city to sell ashes; upon arriving he spread out his "merchandise" in the town square and there he remained…...

Prayer

Our Father who is on earth, whom I feel in the pine needle's prick, in the blue shirt of the worker, in the child bent over her embroidery, winding the thread around a finger. Our Father who is on…...

I Write Poetry, Gentlemen!

I write poetry, gentlemen, I write poetry, but please don't call me poetess; I swig my wine like the bricklayers do and I have an assistant who talks to herself. This world's a strange place; things…...

Family Picture in Havana

Mom and I are alone once again the same as it was at the end of the forties. Alone, in a house that's not our own, we tell each other last night's dreams (in hers two old people are always crying;…...

I Don’t Want Anyone Coming around to Save Me

I don't want anyone coming around to save me So, whoever is sending me those nice thoughts, those smug little messages, --take it elsewhere. Cut off the oxygen now. I don't want to suffer the agony…...

Nothing?

Where I used to dwell in my autumn, with my rags and I say dwelled because I felt alive inside there as never before. Where I used to inhabit tremulous, subtle and I was recognized by my sinews and my…...

High Fidelity

They'll be free from the gramophone's pain, its torture from the rub and the needles. Chaste, they'll not know the sin of singing a capella while hungry caught between the farce and the fair.…...

On Tyranny

The one that's out there in the street, out there in the country, the rough and vehement tyranny, that governs my life as a citizen that one will pass because it punishes my body, but does not have…...

Me and My Circumstance

Ortega y Gasset famously defined the individual by saying "Yo soy yo y mi circunstancia" (I am I and what's around me). Although I may have said that I sort of backed into translation without having…...

from The Secret Gardens of Mogador: Voices of the Earth

In The Secret Gardens of Mogador: Voices of the Earth, Alberto Ruy-Sánchez transports his readers once again to Mogador, ancient name for the Arabic city of Essaouira on the Atlantic coast of Morocco,…...

August Song

My love many things could have happened in August but will not happen many fireflies could have shone in your eyes but will not shine and the month of August will be buried without pomp or circumstance…...

An Interview with Nuria Amat

Q. Here we are in Sarri , Barcelona, your birthplace and the scenario for your previous two novels. How come you decided to set your most recent novel, Queen Cocaine, in Colombia, between Bogotá…...

“Will nothing of my earthly fame endure?”

Will nothing of my earthly fame endure? Not even flowers, not even songs! What can my heart do? In vain we have sprung forth, we have come to be on earth. Let us enjoy ourselves, my friends, let us embrace…...

Page 5 of 6 pages ‹ First  < 3 4 5 6 >