Articles tagged "Poetry"


The Poet Who Asked for Forgiveness

At its essence, the purpose of North Korean literature is to praise the Korean Workers’ Party. While South Korean poetry deals with topics such as love or life, North Korean poetry refers only to…...

Music in a Baghdad Alley

No matter where you settle or wander That first melody is yours At every arrival and departure Its living face will meet you at the entrance that remains If you walk and the opposing wind is in your face…...

In Saadi Shirazi’s Garden (When He Was a Prisoner)

The river flows. Guides hide in the woods. I am a single day dragging an apocalypse of days. Wounded battalions smelling the burning air through the dried blood on the nose. Because the city of water is…...

from “Rhapsody”

XV The time has come to say good-bye; with farewells comes wind to the vineyard like dark Valpolicella wine in the hand of dark winter dyes: parks, far stations pass by winter platforms, by hills that…...

from “Rage”

From violent dampnesses, from places where the residues of torments and whimpers mesh, comes this arterial grief, this shredded memory.          They go insane, even the mothers…...

Crossing Bridges

I crossed the Vltava by way of the Charles Bridge. I crossed the Neva by way of the Trinity Bridge. I crossed the Danube by way of the Lion Bridge. I crossed the Moskva by way of the Novoarbatski Bridge.…...

They Destroyed Our Radios and Televisions

They destroyed our radios and televisions to leave us without images, without those maudlin songs that lulled our past to sleep back when we still believed in trains by the seaside, at the ranch where…...

Blackness

We who were killed in all wars. In the Basus war our corpses dangled from the Turks’ gallows In Troy’s war We were behind the walls Blood dried in our veins Those besieging us never went away…...

What Do You Expect, Heart?

  What do you expect, heart? What do you want from me? To be like Zeno of Elea, who bit off his own tongue in one bite and spit it out at the tyrant? The good angel bad angel speaks: the bearable…...

The Restoration of “Solar Throat Slashed”

Notebook of a Return to the Native Land, the best-known work of the Martinican poet Aimé Césaire, appeared in book form in 1947. A year later Césaire published Soleil cou coupé,…...

Death Fugue

Sheng Keyi’s Death Fugue, which takes its title from the famous poem by Paul Celan, is an absurdist allegorical tale about freedom and shackles, rebellion and dictatorship. The protagonist, Yuan…...

José Antonio Ramos Sucre’s “Selected Works”

Lift a stone and find . . . a lyrical fabulist. Anglophone readers have, to date, known very little of Venezuelan poet José Antonio Ramos Sucre. With Selected Works (UNO Press, 2012), poet and translator…...

Demokratia

Hallelujah for Demos, Hurray for the glory of Kratos! The barren relic of Old Athena A figment from the famed city of yore.   A toast for Demokratia The monument to the triumph of self-rule For the…...

On “Fish Variations”

Fish Variations has a very particular phonetic structure that throws up special challenges for the translator. Here are a few comments on these challenges and how I addressed them. Both original poem and…...

Day Three at the London Book Fair

The highlight of the third and final day at the Literary Translation Center was a conversation among poets, editors, and translators about an exciting new book of contemporary Chinese poetry.  The…...

Poetry from the Horn of Africa

Launched in November 2011, Warscapes magazine has taken on an unusual niche: the art and literature of war zones around the world. On March 6, Warscapes hosted An Evening of Poetry from the Horn of Africa…...

The Hunchback and Botticelli’s Venus

Fluttering locks of reddish hair whipped by the wind and rain, smooth and radiant skin, she is Botticelli’s Venus walking down the street. (The one in the Uffizi, born from a seashell, not the one…...

From the Translator: Working with the Author

Editor's note: Translator Samantha Schnee worked closely with author Carmen Boullosa throughout the translation of the latter's "Sleepless Homeland." The following exchange, with its multiple rounds…...

Celebrating World Poetry Day

Today is World Poetry Day, and in celebration we invite you to explore our rich archives. Start with Ilya Kaminsky's brilliant manifesto on poetry in translation, "Correspondences in the Air," from…...

Teaching in Translation: Poet as Translator

Editor's note: This essay was delivered at the panel "Teaching Translation in the Workshop," organized by Douglas Unger and with presentations by Jason Grunebaum, Becka McKay, Malena Morling, and Douglas…...

Japan, One Year Later

On March 11, 2011, Tokyo was rocked by a violent earthquake and tsunami that triggered an accident at a nuclear power plant. We mark the anniversary with poems by two Japanese writers, both translated…...

Do Not Tremble

It trembles It is trembling again today I did not know that the earth Is an unruly cradle  A cruel cradle that lets Neither adult nor child sleep   It is March, it is spring It should be a gentle…...

Sleepless Homeland

…   Did we lose you in a game of dice? Did you escape from us in one snort? In which junkie’s syringe did you become trapped, my Homeland?            Maybe…...

Words without Borders announces Bei Dao’s upcoming visit to the Northside College Prep High School

FOR IMMEDIATE RELEASE Contact Information Contact: Joshua Mandelbaum, Executive Director Organization Name: Words without Borders Telephone Number:  E-mail Address: joshua@wordswithoutborders.org…...

It was a November of bitter rain and snow blackened by use

we filed the dead leaves by size to ease the task of the forest that was absent for      reasons known only to itself The parents had left with the door We mistook puddles for creeks pebbles…...

Page 1 of 17 pages  1 2 3 >  Last ›