Articles tagged "Gay"


An Introduction to Our Fourth Annual Queer Issue

This June, Words without Borders publishes its fourth annual Queer issue. The United States is celebrating LGBT pride month. The country’s Supreme Court is scheduled to deliver verdicts on two landmark…...

The Opposing Shore

The room is covered in dead leaves. Two benches are placed just so, conjuring up a bucolic garden scene, in the first days of fall, in the countryside, waiting for the season to roll by and take our memories…...

On the Moscow Metro and Being Gay

In the catalogue of sins in his Divine Comedy, which is as random as it is insanely detailed, Dante found room for the sin that “dared not speak its name” long before Oscar Wilde’s trial—one…...

Very Cheesy and Also Rather Blah

carefully giving it some thought the lines on my palm[1] have deflected for you some now I suppose my dirty beard, my fiendish leg hair will graduate in time that someone of my years should care about…...

Letters without Envelopes

Mara's first letter came in the autumn of the late 1980s. The fact that she had gotten my address in Switzerland, as she explained at the beginning, seemed incredible to me, almost mysterious. She…...

from “The Graveyard of Bitter Oranges”

In front of a tropical fruit stand in the Piazza dei Cinquecento, lit up by low-hanging bare bulbs, I stood and observed the red flesh pierced by black seeds of the melons, the yellow pineapples split…...

Two Takes on May-December

In Cristina Peri Rossi's "Ne me quitte pas," a fortysomething psychiatrist finds a patient's romantic anguish reflects his own insecurity about his teenaged lover. As the patient describes the…...

Ne Me Quitte Pas

“I can’t seem to remember her,” the man said in anguish. “I can’t remember her face or her body or her voice—that voice that I once adored. I have this mental image…...

Abdellah Taia’s “An Arab Melancholia”

Abdellah Taïa is Morocco’s highest profile gay writer, a point underscored in the accompanying blurb to his recently translated An Arab Melancholia. Since the book is billed as an autobiographical…...

From the Translator: Elizabeth Harris on Translating Marco di Marco

In this installment of "From the translator,"  Elizabeth Harris weighs in on dialogue, scene, exposition, and the fascinating process behind rendering Marco Di Marco's Moving Like Geckos for Words…...

From the Translator: Ross Benjamin on Translating Gunther Geltinger’s “Man Angel”

Translating an excerpt from Gunther Geltinger’s Mensch Engel for the June 2010 issue of Words Without Borders was a singular challenge. Geltinger stretches the limits of German syntax so as to capture…...

from “Inside a Girl Like You”

October 27, 2006 Tamara, I’m writing to send you my new address. In case you’re still getting mail for me, you can forward it here: Katina Mela, Erodiou 8 (off Euripidou), Athens. I’ll…...

from “The Fool”

The Fool (Głupiec, 2005) is set in contemporary Olsztyn, author Ewa Schilling's hometown in northeastern Poland. Alina is a thirty-year-old high school teacher and the daughter of a Lutheran pastor,…...

from “Man Angel”

Endless, the levee. Endless, the dead straight path. Endless, the whirring of the bicycle tires on the asphalt, the whistling of the wind in their ears and the high, bare, immutable blue of the sky over…...

An Interview with Ewa Schilling

This interview was conducted by email, in English and Polish, between 24 May and 1 June, 2010.   W. Martin: How did you begin writing The Fool (Głupiec), and what motivated you to tell this particular…...

from “Diary”

Image description

The following article contains scenes depicting nudity and sexual situations. Reader discretion is advised.

Snacks in the Fashion Pages

Right up till Friday afternoon the casting location was still not settled. The several small  meeting rooms in the Kuningan area were still too expensive for a small-scale casting that only involved…...

from “Soul Mate”

My father-in-law, Feibush, arrived unannounced at my doorstep in the middle of the week. I was writing out a mezuzah and so, fortunately, my cabinet of secular books was closed. Feibush’s eyes brightened…...

Just Gone to Bed

Just gone to bed Oh well, not turning the light on Barefoot Jerking the shin back from the cold rim And nothing Something gripes inside and However I strain doesn’t come Remembered in horror M.P.…...