Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Wolff Prize to Ross Benjamin

We're delighted to report that Ross Benjamin has been awarded the Helen and Kurt Wolff Translation Prize for his translation of Michael Maar’s Speak, Nabokov, published by Verso. From the announcement: “The jury finds that this remarkably musical translation reads beautifully, and brings to English-speaking readers an important study of a writer of world stature whose works cry out for skilled exegesis. Benjamin’s translation is elegant, witty, even playful, doing justice to both the German original and the book’s subject. The translator reveals a sophisticated understanding of literary criticism and his own sure sense of literary style.”  You can see Ross's sure sense of literary style in his translations for WWB: Siegfried Kracauer's “Memory of a Paris Street”, Thomas Pletzinger's “Capoeira with Heckler and Koch”, Robert Menasse's “Eternal Youth”, and Gunter Geltinger's “Man Angel”.

English

We're delighted to report that Ross Benjamin has been awarded the Helen and Kurt Wolff Translation Prize for his translation of Michael Maar’s Speak, Nabokov, published by Verso. From the announcement: “The jury finds that this remarkably musical translation reads beautifully, and brings to English-speaking readers an important study of a writer of world stature whose works cry out for skilled exegesis. Benjamin’s translation is elegant, witty, even playful, doing justice to both the German original and the book’s subject. The translator reveals a sophisticated understanding of literary criticism and his own sure sense of literary style.”  You can see Ross's sure sense of literary style in his translations for WWB: Siegfried Kracauer's “Memory of a Paris Street”, Thomas Pletzinger's “Capoeira with Heckler and Koch”, Robert Menasse's “Eternal Youth”, and Gunter Geltinger's “Man Angel”.

Read Next