Archives

September, 2013

Upcoming ‘Walls and Bridges’ Events

what: Found in Translation: Discussion when: Friday, October 18, 11-5:30 where: NYU Institute for Public Knowledge  20 Cooper Square (at 6th street) 10003, 7th Floor more info: http://ow.ly/pmmdF what: Foreign Language Hopscotch, Performance Featuring Polyglot NewYorkers. Co-presented…...

Spain’s Great Untranslated on Tour

We're delighted to announce the fall tour for the anthology Spain's Great Untranslated, the print edition of our March 2013 issue. The tour kicks off Monday, September 30, in Miami, then continues to Houston on October 2 and Albuquerque on October 4. In Miami, editor and translator Valerie…...

Translator Relay: Breon Mitchell

What is your connection to the language(s) you translate from and/or the place(s) where the books you translate are written? I grew up on the plains of Kansas and had no knowledge at all with any foreign language until I took beginning German in high school. I assume Mr. Goering,…...

The Week in Translation

what: "What Translation Means" Symposium when: Friday, September 27 where: James Gallery, City University of New York Graduate Center more info: http://ow.ly/pabyz what: Landscape with Yellow Birds: A Bilingual Reading when: Friday, September 27, 6:30-7:45pm where: Instituto Cervantes, 211 E 49th…...

WWB Writers at the Brooklyn Book Festival Sunday

New York readers, we hope you'll spend your Sunday afternoon with the many WWB contributors appearing at the Brooklyn Book Festival. You can kick off at 11:00 with our Andy Tepper leading Alexander Maksik, Juan Gabriel Vásquez , and Oonya Kempadoo  in thoughts on national…...

The Week in Translation

what: "What Translation Means" Symposium when: Friday, September 27 where: James Gallery, City University of New York Graduate Center more info: http://ow.ly/oXvFj what: Landscape with Yellow Birds: A Bilingual Reading when: Friday, September 27, 6:30-7:45pm where: Instituto Cervantes, 211 E 49th…...

The City and the Writer: In Bogotá with Juan Gabriel Vásquez

Image of The City and the Writer: In Bogotá with Juan Gabriel Vásquez
If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains.                     —Italo…...

The Week in Translation

what: The Bridge Series: Russian Translators when: Friday, September 13, 7pm where: Melville House, 145 Plymouth Street, Brooklyn, NY more info: http://ow.ly/oJtAY

The 2013 Nobel Prize in Literature: Our Office Pool

Between the World Cup and the World Series comes high season for world literature: time to place your bets on this year's candidates for the Nobel Prize in Literature. You can read two of the usual suspects, Adonis and Ko Un, right here, as well as laureates Herta Müller, J. M. G. Le Clézio,…...

Writing without Smileys: Dmitri Novoselov on “Traders”

Recently I unwittingly offended a friend. He didn’t get the point of a joke I’d made in an e-mail and took it seriously instead. Later he called me to sort things out. I asked why he’d felt snubbed: it was clearly a joke, wasn’t it? Pretty much, he replied, it looked like a joke…...

The City and the Writer: In Granada with Fernando Valverde

Image of The City and the Writer: In Granada with Fernando Valverde
Special Country Series / Spain 2013 If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains.                        …...

August, 2013

Sławomir Mrożek, 1930–2013

Poland's great Sławomir Mrożek died August 15 in Nice. Though best known as a dramatist, Mrożek was also a prolific writer of short stories; we were delighted to include his "Ketchup," in Garry Malloy's witty translation, in our January 2012 issue on apocalypse. Mrożek's…...

Translator Relay: Carol Maier

Our "Translator Relay" series features a new interview each month. This month's translator will choose the next interviewee, adding a different, sixth question. Ronald Christ passed the baton to Carol Maier, whose honors include fellowships from the NEA, the NEH, and the Illinois Arts Council.…...

“The Infinite Sequence of Minute Decisions”: An Editor at the BCLT Translation Summer School

I spent a rapt and giddy week last month at the British Center for Literary Translation’s summer school, housed at the lagomorphiliac University of East Anglia in Norwich. (I’d heard that the UEA campus is chockablock with rabbits, but did not anticipate that they would be grazing on the…...

The City and the Writer: In Beijing with Jen Lin-Liu

Image of The City and the Writer: In Beijing with Jen Lin-Liu
If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains.                     —Italo Calvino, Invisible Cities Can you describe…...

July, 2013

Translation Roundup

READ Honors and Awards WWB is proud to have so many of its contributors included on the shortlist for PEN's 2013 Literary Awards. Congratulations to Rachida Madani and Marilyn Hacker (Poetry in Translation); Aron Aji, Alison Entrekin, Rosalind Harvey, and Katherine Silver (PEN Translation Prize)!…...

The City and the Writer: In Madrid with Patricio Pron

Image of The City and the Writer: In Madrid with Patricio Pron
Special Country Series / Spain 2013 If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains.                     —Italo Calvino,…...

“The Tattered Cloak”: The Story of the Title

The Russophone reader will search in vain for a work by Nina Berberova entitled anything resembling “The Tattered Cloak.”  Yet not only did I publish a long story by her under that title, but the volume in which it appeared, published by Alfred A. Knopf in 1991, used it as the title…...

Translator Relay: Ronald Christ

Our "Translator Relay" series features a new interview each month. This month's translator will choose the next interviewee, adding a different, sixth question. Alfred Birnbaum passed the baton to Spanish translator Ronald Christ, who has translated everything from Mario Vargas Llosa's novels…...

June, 2013

The City and the Writer: In Kathmandu with Samrat Upadhyay

Image of The City and the Writer: In Kathmandu with Samrat Upadhyay
Special City Series / Kathmandu, Nepal 2013 If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains. —Italo Calvino, Invisible Cities Can you describe the mood of Kathmandu as…...

Executive Director

Full time, From Home (May change in future)  Reports to: Board of Directors Words without Borders (wordswithoutborders.org) promotes cultural understanding through the translation, publication, and promotion of the finest contemporary international literature. Our publications and programs open…...

We’ll Fling Our Books

Image of We’ll Fling Our Books
Sabahattin Ali was a Turkish writer killed a long time ago during a show of "civic" force, and even the consolation of giving him a proper burial was denied his family. In his 1945 short story—later banned—entitled The Glasshouse he says, "Never erect a glasshouse over your head. But if one…...

Christopher Bram Reads at the Launch of WWB’s Fourth Annual Queer Issue

Image of Christopher Bram Reads at the Launch of WWB’s Fourth Annual Queer Issue
On Wednesday June 19, Christopher Bram hosted the launch event for the fourth annual queer issue of Words without Borders. We're sharing his comments on the issue, on queer literature, and on translation for those readers who weren't able to join us for the event. —Editors  It's…...

Dispatches from the 2013 Literary Translation Centre at the London Book Fair

The Literary Translation Centre, now in its fourth year, held sessions at the London Book Fair (April 15-17) on topics ranging from translating culture in times of conflict to logistical issues like how to become a literary translator and what publishers want. Words Without Borders' own Susan Harris…...

Sleepless

I've been sleepless for days. Like countless people. Like countless animals. Like the trees and the birds. We're all dazed by the strange turn of events in Turkey. The children who grew up scared of any uniform, police or military, have now finally reached adulthood, and now protest day and night,…...

Page 9 of 49 pages ‹ First  < 7 8 9 10 11 >  Last ›

- top -