Archives

March, 2013

The Week in Translation

GO Readings what: Jerome Rothenberg and Heriberto Yepez when: Wednesday, March 13, 2014, 8pm where: St. Marks Poetry Project, New York, NY more info: http://ow.ly/iKQBl what: Anthony Madrid and Farnoosh Fathi  when: Thursday, March 14, 2014, 5:10 pm where: UMMA Helmut Stern Auditorium, University…...

Edward Gauvin on Being Translated

Georges-Olivier Châteaureynaud recently did me the honor not only of translating one of my short stories, but of finding that translation a French home. My first published translation, and Châteaureynaud’s English debut, was eight years ago here in these very pages; to date I have translated…...

A Roundup of International Literary Series: University Presses

This March, when Indiana University Press publishes Alain Mabanckou’s early novel, Blue White Red (first published in French in 1998), it will be the fourth book by the irrepressible Congolese author to appear in the US and the first by a publisher other than Soft Skull Press. It will be issued…...

On Bugs and Buttons: Translating “Ladybirds’ Requiem”

It's not just the dearth of young girls in sailor uniforms with big eyes, tiny noses, and hair so long as to render actual movement nearly impossible that separates Akino Kondoh's work from that of most Japanese manga. Trained as a fine artist, Kondoh moves from manga to animation to painting…...

The Week in Translation

GO Readings what: Cecilia Vicuña and Laura Elrick read at The Poetry Project when: Wednesday, March 6, 2013, 8pm where: St. Marks Church, New York, NY more info: http://ow.ly/ikmGE Conferences and Festivals what: StAnza: Scotland's International Poetry Festival when: March 6-10 where:…...

February, 2013

From the Archives: Graphic History

With this seventh edition of our annual graphic novel issue, we've now published close to eighty graphic works. Despite the "comics" label, many of these pieces are anything but playful, as artists and writers turn to the graphic form to document painful histories both political and personal. Some…...

Jesús Cossio’s “Barbarism”: The Graphic Novel as Testimony

As a high schooler living in early ‘90s Spain, I spent many a Sunday night nursing a fierce hangover thanks to the exaggerated nightlife on the Iberian Peninsula.   Part of my end-of-weekend routine involved eating a late dinner in front of the TV, constantly switching channels, but primarily…...

The Translator Relay: Shelley Frisch

Our "Translator Relay" series features a new interview each month. This month's translator will choose the next interviewee, adding a different, sixth question. Ross Benjamin passed the baton to Shelley Frisch, who has published widely on German literature, film, cabaret, and the political…...

The City and the Writer: In Fayetteville with Geoffrey Brock

Image of The City and the Writer: In Fayetteville with Geoffrey Brock
If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains.                       —Italo Calvino, Invisible Cities  …...

Translation Roundup

READ Interviews, Articles, Reviews Just in time for our latest issue, PEN Atlas looks at the state of graphic novels around the world. How do you save a dying language? Linguist Geoffrey Khan is racing to save Aramaic by talking to its elderly Middle Eastern speakers, many of whom now live in Chicago's…...

The Espadrilles of Benuaventura Durruti:  On Translating “The Art of Flying”

Fairly early in Antonio Altarriba's The Art of Flying, the protagonist, the author’s father, deserts his post in the Nationalist Spanish army and crawls across the battle lines, where he is apprehended by a band of soldiers fighting for the Republic.  Dropping to his knees and declaring…...

The Week in Translation

GO Readings what: Jack Kerouac's Bilingualism: A Panel Discussion  when: Monday, February 18, 6pm where: Sulzberger Parlor, 3rd Floor, Barnard Hall, New York, NY  more info: http://ow.ly/hPfix what: The Bridge Series: Stephen Snyder & Allison Markin Powell when: Thursday, February…...

Sebald and the Old Masters

Image of Sebald and the Old Masters
Until last year, I had never read a word of W.G. Sebald. So far I have read only Vertigo, his first work, and The Rings of Saturn, but I have greatly enjoyed not only the beauty, grace, and dry humor of Sebald’s language but the echoes of Proust, Kafka, Poe,and Bruno Schulz that it contains. Both…...

Book Review: “Nazim Hikmet: The Life and Times of Turkey’s World Poet”

Image of Book Review: “Nazim Hikmet: The Life and Times of Turkey’s World Poet”
In the soon-to-be-published biography Nazim Hikmet: The Life and Times of Turkey’s World Poet, poet Mutlu Konuk Blasing shows a thorough knowledge of both the poet’s work and its cultural context. English readers have Konuk Blasing to thank for her collaborations that have made Hikmet’s…...

Translation Roundup

READ Honors and Awards Congratulations to this year's Caldecott and Newberry Medal winners! Interviews, Articles, Reviews Check out the new, multi-media Untranslateable Words Database. Three Percent calls Naoki Inose and Hiroaki Sato's biography of infamous Japanese novelist Yukio Mishima, Persona,…...

Messages from Mexico

Image of Messages from Mexico
Published in January by Small Beer Press, Three Messages and a Warning brings together thirty-four of what the editors call “contemporary Mexican short stories of the fantastic.” Each of them is freshly translated, and many of the authors have never appeared before in English. The collection,…...

The Week in Translation

GO Events what: Mellon Visiting Artist Talk with Paul Muldoon  when: Wednesday, February 6, 7pm where: Italian Academy/Casa Italiana, New York, NY more info: http://ow.ly/hp8s7 Workshops what: The Art of Literary Translation: A Workshop in Paris, with Alyson Waters when: June 23-July 19, 2013…...

January, 2013

From the Translator: On Translating Bangla Literature

I translated my first story when I was thirteen. It was done for purely altruistic reasons: I’d read a fabulous sci-fi story by Robert Sheckley called The Odor of Thought and wanted my best friend to read it, too. Her English was shaky and she declined. The only way for her to read it, I figured,…...

The Translator Relay: Ross Benjamin

Our "Translator Relay" series features a new interview each month. This month's translator will choose the next interviewee, adding a different, sixth question. This month, Peter Constantine passed the baton to writer and German translator Ross Benjamin, a 2003-2004 Fulbright scholar, 2010 winner…...

The Week in Translation

GO what: Fledge: A Tribute to Stacy Doris when: Wednesday, January 30, 2013 where: St. Marks Poetry Project, New York, NY more info: http://ow.ly/haBW8  

Translation Roundup

READ Honors and Awards Congratulations to Sharon Olds, this year's winner of the UK's TS Eliot Prize, for her poetry collection Stag's Leap! Check out the International Prize for Arabic Fiction shortlist, which includes several young novelists. The winner will be announced April 23 at…...

From the Translator: From অপেক্ষা (Opekkha) to Waiting

When I was sixteen, I joined a flood-relief expedition organized by the Red Cross. In the north of what was then East Pakistan, the Jamuna – the local name for the Brahmaputra river – had flooded. With a government rest house in Sirajganj close to the riverbank as our base, we spent the week…...

The Restoration of “Solar Throat Slashed”

Image of The Restoration of “Solar Throat Slashed”
Notebook of a Return to the Native Land, the best-known work of the Martinican poet Aimé Césaire, appeared in book form in 1947. A year later Césaire published Soleil cou coupé, an extraordinary collection of seventy-two poems. In this book, writes A. James Arnold in the introduction…...

The Week in Translation

GO what: The Bridge Series: WWB contributor Idra Novey and Johnny Lorenz in conversation with Barbara Epler on Clarice Lispector when: Wednesday, January 23, 7pm where: The Center for Fiction, New York more info: http://ow.ly/gZZSM what: Inspirations with Seamus Heaney and Simon Armitage when: Sunday,…...

Translation Roundup

READ Honors and Awards Congratulations to the five novelists on the Man Asian Literary Prize shortlist, including WWB contributor Musharraf Ali Farooqi. The winner will be announced March 14th! Interviews, Articles, Reviews "Why break a language? To wake it up," writes poet, translator, and WWB contributor…...

Page 8 of 45 pages ‹ First  < 6 7 8 9 10 >  Last ›

- top -