Archives

April, 2013

Interview with Susan Bernofsky

Prize winning translator Susan Bernofsky’s literary translations include the works of Robert Walser, Jenny Erpenbeck, Yoko Tawada, Gregor von Rezzori, Uljana Wolf, and Franz Kafka. Her latest project, In Translation: Translators on their Work and What it Means (Columbia University, 2013), which…...

The Week in Translation

what: PEN World Voices Festival of International Literature when: April 29-May 5 where: NYC more info: http://ow.ly/kwLcr what: The Bridge Series: Turkish translators Erdağ Göknar and Aron Aji when: Thursday, May 2, 7pm where: McNally Jackson Books, New York, NY more info: http://ow.ly/ky1YK…...

Book Review: “Siege 13” by Tamas Dobozy

Image of Book Review: “Siege 13” by Tamas Dobozy
Short-story collections are hybrid creations. Individual stories must stand freely outside of the book which collects them. Tomas Dobozy, master architect of this genre and recipient of the O. Henry Prize and Rogers’ Writers Trust Fiction Prize, has crafted thirteen unique, self-sustaining worlds…...

Translator Relay: Stephen Snyder

Our "Translator Relay" series features a new interview each month. This month's translator will choose the next interviewee, adding a different, sixth question. John Balcom passed the baton to Japanese translator Stephen Snyder. Snyder has translated works by writers such as Kenzaburo Oe, Ryu…...

The Week in Translation

Lorca in New York: A Celebration: the largest-ever festival in North America celebrating the work of acclaimed Spanish poet and playwright Federico García Lorca. With more than two dozen events throughout Manhattan, it focuses on the brief but prolific period (1929-1930), during which Lorca came…...

Magdy El Shafee Arrested and Held at Tora Prison

Magdy El Shafee, author of Egypt’s first graphic novel, Metro, was arrested by security forces on Friday in downtown Cairo. According to fellow author Muhammad Aladdin, El Shafee was detained near Abdel Moneim Riyad Square, where clashes between Muslim Brotherhood supporters and protesters had…...

Translation Roundup

READ Honors and Awards Congratulations to WWB contributor Fady Joudah, whose translation of Ghassan Zaqtan's Like a Straw Bird It Follows Me, and Other Poems from Arabic was recently shortlisted for the $65,000 2013 International Griffin Poetry Prize! The winners will be announced…...

Word for Word / Wort für Wort with German and American Writing Students

Image of Word for Word / Wort für Wort with German and American Writing Students
The initial concept behind Columbia University’s literary translation exchange with Deutsches Literaturinstitut in Leipzig (DLL), now in its second year, was to partner young and talented writing students from the US and Germany to translate each other’s work. This year's program included…...

The Week in Translation

Lorca in New York: A Celebration: the largest-ever festival in North America celebrating the work of acclaimed Spanish poet and playwright Federico García Lorca. With more than two dozen events throughout Manhattan, it focuses on the brief but prolific period (1929-1930), during which…...

Interview with Jesús Cossio

In the last few years, many writers, filmmakers and artists have undertaken the task of reconstructing the period of political violence in Peru of the 1980s and 90s. The various representations explore different perspectives on the conflict, oftentimes challenging the official version of the events while…...

The Week in Translation

what: New Poetry from Spain: Round Table Discussion featuring Marta López-Luaces, Gerardo Piña-Rosales, and Leonard Schwartz when: Thursday, April 11, 7pm where: Instituto Cervantes, New York, NY more info: http://ow.ly/jRnlr Lorca in New York: A Celebration: the…...

The Making of Originals: The Translator as Editor (Part 2)

Read the first part of this essay here. My answer to this question—an emphatic yes—is undoubtedly colored by my own experiences translating unstable originals. The first book-length translation I ever published was of an 800-page quasi-autobiographical novel called Glafkos Thrassakis by…...

The Making of Originals: The Translator as Editor (Part 1)

As a translator and scholar of modern Greek literature, and now as a professor of comparative literature, I am what André Lefevere would call (not without some degree of irony) a “professional reader.” Both in and out of the academic world, I’ve met countless other readers who…...

Le Salon du Livre, Paris, March 22-25

When the thirty-third Salon du Livre book fair opened its doors at 10 am on Friday, March 22, hundreds of impatient readers rushed in.  Of these, about a third were school children accompanied by their teachers.  This was the first noticeable difference from the American equivalent of the event,…...

The Week in Translation

GO what: Word for Word/Wort für Wort Book Launch and Reception: Fiction and Nonfiction readings by: Kevin Magruder and Ursula Kirchenmayer, Rachel Sur and Ellen Wesemüller, Michael Makowski and David Frühauf when: Monday, April 1, 7-9pm where: Deutsches Haus (420 W. 116th…...

- top -