Archives

January, 2013

From the Translator: On Translating Bangla Literature

I translated my first story when I was thirteen. It was done for purely altruistic reasons: I’d read a fabulous sci-fi story by Robert Sheckley called The Odor of Thought and wanted my best friend to read it, too. Her English was shaky and she declined. The only way for her to read it, I figured,…...

The Translator Relay: Ross Benjamin

Our "Translator Relay" series features a new interview each month. This month's translator will choose the next interviewee, adding a different, sixth question. This month, Peter Constantine passed the baton to writer and German translator Ross Benjamin, a 2003-2004 Fulbright scholar, 2010 winner…...

The Week in Translation

GO what: Fledge: A Tribute to Stacy Doris when: Wednesday, January 30, 2013 where: St. Marks Poetry Project, New York, NY more info: http://ow.ly/haBW8  

Translation Roundup

READ Honors and Awards Congratulations to Sharon Olds, this year's winner of the UK's TS Eliot Prize, for her poetry collection Stag's Leap! Check out the International Prize for Arabic Fiction shortlist, which includes several young novelists. The winner will be announced April 23 at…...

From the Translator: From অপেক্ষা (Opekkha) to Waiting

When I was sixteen, I joined a flood-relief expedition organized by the Red Cross. In the north of what was then East Pakistan, the Jamuna – the local name for the Brahmaputra river – had flooded. With a government rest house in Sirajganj close to the riverbank as our base, we spent the week…...

The Restoration of “Solar Throat Slashed”

Image of The Restoration of “Solar Throat Slashed”
Notebook of a Return to the Native Land, the best-known work of the Martinican poet Aimé Césaire, appeared in book form in 1947. A year later Césaire published Soleil cou coupé, an extraordinary collection of seventy-two poems. In this book, writes A. James Arnold in the introduction…...

The Week in Translation

GO what: The Bridge Series: WWB contributor Idra Novey and Johnny Lorenz in conversation with Barbara Epler on Clarice Lispector when: Wednesday, January 23, 7pm where: The Center for Fiction, New York more info: http://ow.ly/gZZSM what: Inspirations with Seamus Heaney and Simon Armitage when: Sunday,…...

Translation Roundup

READ Honors and Awards Congratulations to the five novelists on the Man Asian Literary Prize shortlist, including WWB contributor Musharraf Ali Farooqi. The winner will be announced March 14th! Interviews, Articles, Reviews "Why break a language? To wake it up," writes poet, translator, and WWB contributor…...

The City and the Writer: In Bethel, Maine with Richard Blanco

Image of The City and the Writer: In Bethel, Maine with Richard Blanco
If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains.                              …...

The Neighborhood Gangster

Image of The Neighborhood Gangster
Christian Dumoux was born around 1950 and grew up as a mixed-race child in Madagascar. He went on to live in Benin, Ivory Coast, Cameroon, and Chad before moving to Paris. Dumoux’s memoir Une enfance malgache, published in French in 2005, is one of the few available from that island country. He…...

The Week in Translation

GO what: Whit Griffin and Azareen Van Der Vliet Oloomi when: Monday, January 14, 8pm where: St. Marks Poetry Project, New York, NY more info: http://ow.ly/gNmpC what: Asymptote celebrates its 2nd Anniversary with Global Launch when: Tuesday, January 15-Thursday, January 25 where: Barcelona…...

From the Archives: Moving Around Me

To whom does the story of the Haitian earthquake belong? Whose is it to tell, and in what form? Haitian writer and longtime Montreal resident Dany Laferrière was in Port-au-Prince for a literary festival when the quake struck. His "The World Is Moving Around Me," from our November 2011 issue…...

Translation Roundup

READ Interviews, Articles, Reviews In the latest Circumference podcast, Montana Ray speaks to Yusef Komunyakaa, Goutam Datta, and Subodh Sarkar about an anthology of African American poets, edited by Datta and translated into Bengali: Ami Amar Mritur Por Sadhinota Chai Na (I Do Not…...

- top -