Archives

July, 2012

The City and the Writer: In Marfa with David McDannald

Image of The City and the Writer: In Marfa with David McDannald
If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains.                        —Italo Calvino, Invisible Cities…...

From the Archives: Ghosts on the Bridge

As a transition between the two parts of our double issue of Japanese writing, you might want to revisit Michael Emmerich’s essay "Beyond Between: Translations, Ghosts, Metaphors," from our May 2009 issue. Michael details the multitude of possible Japanese renderings for the word "translation,"…...

The Week in Translation

GO what: June Fourth Elegies: A Reading and Discussion with Jeffrey Yang and Larry Siems when: Thursday, August 2, 6:30-8pm where: Museum of Chinese in America RSVP to programs@mocanyc.org website: http://www.mocanyc.org/visit/events/june_fourth_elegies_a_reading_and_discussion_with_jeffrey_yang_and_larry_siems…...

The Week in Translation

READ Awards and Honors Congratulations to the 2012 PEN Translation Fund Grant recipients: translator and WWB contributor Musharraf Ali Farooqi, Bernard Adams, Brent Edwards, Alexander Booth, Bonnie Huie, Hillary Gulley, Joshua Daniel Edwin, Deborah Garfinkle, Jacquelyn Pope, Carrie Reed, Nathanaël,…...

Forgotten Ways of Speaking: An Interview with Marti Gironell

Image of Forgotten Ways of Speaking: An Interview with Marti Gironell
Marti Gironell received his degree in journalism from the University of Pompeu Fabra in Barcelona and in English Philology from the University of Barcelona. He currently works at TV3, the main television channel in Catalonia. He started working in radio at a very young age and worked for local stations…...

The Decline and Fall of a Translator’s Brain

Just when you think you’ve figured out what is going on in the Toh Enjoe story “The History of the Decline and Fall of the Galactic Empire,” you trip on another oblique reference to some bit of the outside world. It’s a story that bears up to—and in fact, requires—multiple…...

We Have to Love Brazil: A FLIP Diary

Day One: Wednesday, July 4 Precisamos adorar o Brasil! We have to love Brazil! Anticipation is running high as FLIP (the Festa Literária Internacional de Paraty, or International Literary Festival of Paraty) kicks off its tenth year this evening. Set in a picturesque colonial village four hours…...

Understanding is Not the Most Important Thing: Shishkin, Schwartz, and Post in Conversation

At the end of Book Expo America events on June 7, readers gathered at McNally Jackson Books for a Bridge Series discussion with Russian author Mikhail Shishkin, his translator Marian Schwartz, and editor Chad Post about Maidenhair (being released in October by Open Letter), a groundbreaking novel that…...

The City and the Writer: In Santiago de Chile with Idra Novey

Image of The City and the Writer: In Santiago de Chile with Idra Novey
If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains.                                                                        …...

On “Fish Variations”

Fish Variations has a very particular phonetic structure that throws up special challenges for the translator. Here are a few comments on these challenges and how I addressed them. Both original poem and translation have seven verses. The first four verses and the final verse are linked by vowel patterns,…...

- top -