Archives

August, 2011

On Being Translated: To Be Written in English

There he was. The Main Character. The description of him. All the words, verbs, nouns, pronouns, syllables. I knew them all. Already. But only in Danish. Not this way around. Because here he was, The Main Character, in English. So much the same. But still so different. In some ways much more classy—but…...

Reimagining Hölderlin: A Discussion between Writers and Translators

In a courtyard gathering at NYU’s Deutches Haus, Martin Rauchbauer and Deike Benjoya sat down with Ross Benjamin, Alfed Goubran, and Richard Sieburth last month to discuss the life and work of Friedrich Hölderlin (1770-1843). The idyllic setting of trees, birds, food, wine, and of course,…...

The Graffiti of Benghazi

Six months after the February uprising, there are several major differences in the physical appearance of Benghazi, Libya’s rebel capital. The city is unmistakably cleaner, the result of a few pre-uprising civic works (including the cleaning of Benghazi’s putrid central lake) as well as the…...

From WWB to Book: Success Stories, III

Image of From WWB to Book: Success Stories, III
Continuing our series on WWB authors who've sold English-language rights to their work as a result of appearing in WWB, we're delighted to announce the publication of Johan Harstad’s Buzz Aldrin, What Happened to You in All the Confusion?  The novel tells the story of the quiet gardener…...

PEN Translation Prizes Announced

PEN has just announced its literary awards for 2011. The award for poetry in translation went to Khaled Mattawa for Adonis: Selected Poems by Adonis (Yale University Press, The Margellos World Republic of Letters Series), and for prose to Ibrahim Muhawi for Journal of an Ordinary Grief by Mahmoud Darwish…...

Najati Tayyara, Still Imprisoned

On May 11, 2011, Al Jazeera conducted a phone interview with my friend the writer and Syrian rights activist Najati Tayyara.  In that interview, my friend spoke with complete candor about the brutal, bloody practices of the Syrian regime’s apparatuses against peaceful protestors demanding…...

Mistral, One Hundred Years Ago

Image of Mistral, One Hundred Years Ago
My father-in-law, Walther Franke-Ruta, was born in 1890 in Leipzig, Germany, into a family of furriers and musicians. He became a poet, a prolific novelist, and a popular radio playwright and social satirist, although the satire, first to last, was  gentle, without acid or bitterness, as if the…...

- top -