Archives

December, 2008

The Lost in Translation Project, Questions for Frances Evangelista

The Lost in Translation reading challenge, created by Frances Evangelista who blogs at Nonsuchbook, is bringing together readers and bloggers to read and discuss literature in translation. There are over 50 participants and the site is full of great reading suggestions and resources for readers. We think…...

The Words Without Borders Staff Favorites of the Year

This time of the year the Words Without Borders staff sits around the Words Without Borders fireplace with our mugs of hot toddy, chatting about the books we've been reading. Into the wee hours on one such night, Joshua said, "Hey, why don't we mention some of our favorites from the year on the blog?"…...

Thank You Caro Llewellyn!

From The Literary Saloon, we see that Caro Llewellyn, who has headed the PEN World Voices Festival in past years, is leaving for a new position in Melbourne. The way I understand it, planning for one festival begins about a week after the last one - it's a big job and when you're swirling among the great…...

A Dangerous Homage

Translated from the Spanish by Samantha Schnee Ten years ago, in the summer of 1997, I was visiting Guatemala City and staying with a friend when the phone rang in the middle of the night. It was my mother calling from San Salvador: badly shaken, she said she had just received two phone calls from a…...

Horacio Castellanos Moya’s “Senselessness” chosen among “The Best Books of 2008” at NPR

For their Best Books of the Year list, National Public Radio (NPR) chose Horacio Castellanos Moya's Senselessness among the top five foreign novels of the year. Senslessness is the story of an unnamed writer copyediting oral accounts of crimes against humanity in (an also unnamed) Guatemala as he himself…...

Ilya Kaminsky Awarded Lannan Literary Fellowship

Ilya Kaminsky, poetry editor at Words Without Borders, has been awarded a two-year literary fellowship by the Lannan Foundation. From their website: The Lannan Literary Awards and Fellowships were established in 1989 to honor both established and emerging writers whose work is of exceptional quality.…...

Dispatches: Creativity through Constraint

It is easy to think of translation in terms of confinement, especially when it comes to the translation of poetry. But there are have been literal renderings (Nabokov's Eugene Onegin), out-and-out rewrites (Lowell's Imitations), and even translations by those who aren't familiar with the source language…...

Three Percent’s Book-a-day

As we mentioned last week, the publisher devoted to literary translations, Open Letter, has introduced their "Best Literary Translation Award" starting last week with a long-list of 25 titles. Throughout the time before the announcement of the short-list on January 27th and the final winner on February…...

A Great Conversation on 2666

I think I could have listened to Francisco Goldman tell stories all night long, despite the heat raditating from over a hundred of us standing, eager Bolaño fans at Idlewild Bookstore Thursday night. While Goldman and Bolaño had never met - indeed, Goldman had not read Bolaño until…...

News from the Translation Front

The Elizabeth Kostova Foundation offers its second annual summer fiction-writing seminar in historic Sozopol in Bulgaria. The seminar consists of intensive daily fiction workshops, roundtable discussions, and readings/lectures by faculty and participants. Fiction writers from Bulgaria and fiction writers…...

Toussaint, Camus

Martin Riker from Dalkey Archive Press has an interesting piece at "The Front Table"* on his love for Jean-Philippe Toussaint's work. Regarding why it's important to publish several of Toussaint's books together, which Dalkey is doing, he says "This is not just about a book. Here's a writer who is doing…...

This Thursday: Francisco Goldman and Natasha Wimmer on Bolaño’s 2666

Novelist Francisco Goldman and translator Natasha Wimmer will discuss Roberto Bolaño's 2666 this Thursday at Idlewild Books in New York City. Brought together as part of the Words Without Borders "Conversations on Great Contemporary Literature" series, there are not too many people who could carry…...

- top -