Archives

July, 2014

The War to End All Wars

August 2014 is the centenary of the outbreak of the First World War, which marked the life of millions. Described by the Italian soldier, politician, and writer Emilio Lussu as being “Big game hunting of men by men,” much has been written about its legacy. The deluge of books in English is…...

Translating A Life Between in Mely Kiyak’s “The Gold Watch”

In 1961, Germany and Turkey signed a recruitment agreement to fill job vacancies in Germany's booming post-war economy while also providing Turkey with benefits. Young, healthy, preferably unmarried Turkish men would be enlisted to work in German factories and mines. Transportation to, and housing…...

Na túa boca: On Translating Elvira Riveiro Tobío

Imagine a Venn diagram: one circle represents the group of people who translate from Spanish. The other stands for those married to speakers of one of Spain’s minority languages. In the center—known as a mandorla or vesica piscis, for the benefit of fancy word lovers like myself—fall…...

The Week in Translation

GO what: Paraty International Literary Festival (FLIP) when: July 30-August 3, 2014 where: Paraty, Brazil more info: http://ow.ly/zEUdx what: Bilingual reading and conversation with Flávio de Araújo and Rachel Morgenstern-Clarren about the translation of Araújo's poetry…...

Translator Relay: Esther Allen

Image of Translator Relay: Esther Allen
Our "Translator Relay" series features a new interview each month. This month's translator will choose the next interviewee, adding a different, sixth question. For July's installment, Sean Cotter passed the baton to writer, translator, editor, and Baruch College professor Esther Allen.…...

The Week in Translation

GO what: The Business of Literary Translation-A Practical Guide for Emerging Translators (Workshop) when: Monday, July 21, 2014 where: The Free Word Centre, London EC1 more info: http://ow.ly/yAdz8 SUBMIT what: 2015 Austrian Cultural Forum New York Translation Prize submissions accepted:…...

New in French: Les Sauvages by Sabri Louatah

Les Sauvages (“The Barbarians”), the first novel by Parisian writer Sabri Louatah, is a turbulent portrait of a contemporary France divided between a desire for globalization and a wave of nationalism. It is being published in four parts by Flammarion-Versilio. The third volume was published…...

My Favorite Bookstore: Deniz Koç on Robinson Crusoe 389

Image of My Favorite Bookstore: Deniz Koç on Robinson Crusoe 389
SALT Beyoglu 4. Kat Istiklal Caddesi 136  Beyoglu 34430 Istanbul Turkey “A bookstore with a distinctive style of its own, located in Pera, Istanbul on İstiklâl Street, no. 389. A warehouse established in September 1994 containing choice books. An archive where books are displayed…...

The Week in Translation

GO what: Asia Pacific Writers and Translators Association Conference when: July 17-19, 2014 where: The Arts House, 1 Old Parliament Lane, Singapore 179429 more info: http://ow.ly/yAe7U what: The Business of Literary Translation-A Practical Guide for Emerging Translators (Workshop) when: Monday,…...

The City and the Writer: In Santa Cruz with Micah Perks

Image of The City and the Writer: In Santa Cruz with Micah Perks
If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains. —Italo Calvino, Invisible Cities   Can you describe the mood of Santa Cruz as you feel/see it? Santa Cruz…...

Nao-Cola and Kindness

I first picked up Don't Laugh at Other People's Sex because of the author’s cool name. Nao-Cola Yamazaki. That's not the whole story, though. I had heard about the book from a friend, and I knew it won an award, and then I happened upon it in a bookstore. But I don't know if I could…...

June, 2014

Editorial Intern

Words without Borders (WWB) is accepting applications for an editorial intern position. The Editorial Intern will work closely with the Editors to prepare our monthly online magazine of contemporary international literature. The ideal candidate will have strong editing skills, enthusiasm…...

The Week in Translation

GO what: Asia Pacific Writers and Translators Association Conference when: July 17-19, 2014 where: The Arts House, 1 Old Parliament Lane, Singapore 179429 more info: http://ow.ly/yAe7U what: The Business of Literary Translation-A Practical Guide for Emerging Translators (Workshop) when: Monday,…...

The Truth About the Harry Quebert Affair: Cult Classic or Mainstream Blockbuster?

The Truth About the Harry Quebert Affair, translated by Sam Taylor, is twenty-eight-year-old Swiss author Joël Dicker’s second novel and third published book. It sold two million copies in a year, in 42 territories, and has won three French literary prizes. The New York Times has given it…...

Where the Sidewalk Bends: Why You Don’t Want Rice and Beans in Your Match

Image of Where the Sidewalk Bends: Why You Don’t Want Rice and Beans in Your Match
“Ele está jogando feijão com arroz!” muttered the Brazilian sitting next to me during the slow-moving match against Mexico, which stalled at 0-0. The player he was exasperated with for “playing rice and beans” was just going through the motions, lacking the energy,…...

Ney Boulevard: To Translate Before the Text Even Existed

Lida Nosrati knew that some time ago I had started a short story with a gay character in it. So when Words Without Borders asked her to submit a story in translation by an Iranian writer for the LGBT issue, she asked me if that story was finished. This was during the December 2012 holidays, when I was…...

Q & A with Alberto Salcedo Ramos

Alberto Salcedo Ramos is a Colombian writer and one of the most celebrated crónica (literary journalism) writers in Latin America. Here he tells Words Without Borders about his work and influences, and about "Queens Football," a crónica featured in this month’s Queer issue and…...

From the Translator: More than Football

When Jethro Soutar first asked me if I wanted to take part in his anthology of football-related writing, I was, shall we say, less than keen. I’m not keen on football, beyond (ahem) a certain gratuitous enjoyment of the male form (hello, Iker Casillas!). But when I read the piece he sent me, Salcedo…...

Naming the Arab: Kamel Daoud’s “Meursault, contre-enquête”

The Algerian novelist and journalist Kamel Daoud publishes a pithy, fast-paced critique of Algerian society five times a week in the French-language daily Quotidien d’Oran, and on Facebook. Readers value his insight, his poetry, his well-directed rage.  In 2010 a French reporter, in Oran to…...

The Week in Translation

GO what: The Bridge series presents Rika Lesser & Denise Newman when: Thursday, June 19, 7pm where: McNally Jackson Books, 52 Prince Street, New York, NY 10012 more info: http://ow.ly/y5oeV SUBMIT what: Bellevue Literary Review Prizes (translations eligible) submission deadline: July…...

Translator Relay: Sean Cotter

Our "Translator Relay" series features a new interview each month. This month's translator will choose the next interviewee, adding a different, sixth question. For June's installment, Ellen Elias-Bursac passed the baton to Sean Cotter, whose translations from Romanian include Mircea…...

The Playlist: Teaching Translation, Curating Texts

In teaching undergraduate courses on literature in translation at the University of Michigan, I encourage students to engage with our readings in creative ways. I periodically like to treat class time like a studio session or editorial workshop, stressing that what we do with what we read is just as…...

The Week in Translation

GO   what: 45th Poetry International Festival, In Other Words translation project when: June 10-14 where: Rotterdam more info: http://ow.ly/uSSSG SUBMIT what: Bellevue Literary Review Prizes (translations eligible) submission deadline: July 1, 2014 more info:http://ow.ly/xLHbc what: ALTA Travel…...

Carol Brown Janeway to Receive 2014 Ottaway Award for the Promotion of International Literature

Carol Brown Janeway, senior vice-president and senior editor at Alfred A. Knopf, and distinguished literary translator, will be the recipient of the 2014 Ottaway Award for the Promotion of International Literature, Words without Borders announced today. Carol Brown Janeway has been a leading advocate…...

Where the Sidewalk Bends: Interview with Larissa Min

Image of Where the Sidewalk Bends: Interview with Larissa Min
The adventurous, globe-trotting Larissa Min is currently at work on two ambitious writing projects: an account of her family’s double migration from Korea to Brazil to the US, called Breaking English, and a hybrid fiction/creative nonfiction book called Wondering Gondwana that interweaves…...

Page 1 of 47 pages  1 2 3 >  Last ›

- top -