Image of The City and the Writer: In London with Hannah Khalil

The City and the Writer: In London with Hannah Khalil

Special Series/The Palestinians 2015 If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains.                                                …...read more »

The Week in Translation

SUBMIT   what: The Guardian's 2015 Stephen Spender Prize for Poetry in Translation submission deadline: May 22, 2015 more info: http://ow.ly/HWpxQ   APPLY   what: ALTA Travel Fellowships when: ALTA 2015: Translation & Traffic (Oct. 28-31, 2015) where: Tucson, AZ application…...read more »
Image of Translating as Transformative Experience: Columbia’s Word for Word

Translating as Transformative Experience: Columbia’s Word for Word

For the fourth year in a row, Columbia University’s School of the Arts hosted a reading to celebrate Word for Word, an exchange program that brings together pairs of writers from different countries and languages to translate each other’s work. For the past three years, Columbia students…...read more »
Image of The City and the Writer: In Tehran with Mohsen Emadi

The City and the Writer: In Tehran with Mohsen Emadi

If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains.                                  —Italo…...read more »

The Week in Translation

GO what:  In Translation: Time Ages in a Hurry by Antonio Tabucchi  The release of Antonio Tabucchi’s short story collection Time Ages in a Hurry, beautifully translated from the Italian by Martha Cooley and Antonio Romani and published in English for the first time by Archipelago…...read more »
Image of Interview with Pedro Juan Gutiérrez (Part 2)

Interview with Pedro Juan Gutiérrez (Part 2)

Read the first part of this interview here. Ezio Neyra: What are you working on now? Do you think it differs from your writing during the nineties, in terms of autobiography? Juan Pedro Gutiérrez: Yes. As my life has gone on changing, my writing has done the same. I think it’s most…...read more »

WWB at AWP

If you’re heading to the Associated Writing Programs conference in Minneapolis next week, then you already know about the wealth of translation panels, events, and general buzz on offer. ALTA  has compiled a most useful schedule here.  We're sponsoring two panels and taking part…...read more »
Image of Interview with Pedro Juan Gutiérrez (Part 1)

Interview with Pedro Juan Gutiérrez (Part 1)

In the café of the Cuban Writers and Artists Union (UNEAC), Pedro Juan Gutiérrez chooses a far-off table, next to a fence that’s covered with bamboo. Drugs, sex, and alcohol abound in his books, so I’m struck right away by his refined manners and his gentle, deliberate way of…...read more »

The Missing “I”: Translating Natsuko Kuroda’s autobiographical prose

Natsuko Kuroda's a b sango, the novel of which the chapter “Waymarkers” is an extract, divided opinion as an experimental work following twinning Japan’s most widely-publicized literary prize, the Akutagawa. In the original, it features several peculiarities, including…...read more »
Image of The City and the Writer: In Cork with Patrick Cotter

The City and the Writer: In Cork with Patrick Cotter

Special City Series/Ireland 2015 If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains.                              …...read more »

Most Recent Entry

The Week in Translation

GO

what: Tim Parks discusses his new essay collection, Where I’m Reading From: The Changing World of Books, which examines the rise of the “global” novel and the disappearance of literary styles that do not travel; the changing vocation of the writer today; the increasingly paradoxical effects of translation; the growing stasis of literary criticism; and the problematic relationship between writers’ lives and their work.
when: April 24, 7pm
where: BookCourt (163 Court St, Brooklyn, NY)
more info: http://ow.ly/LPfNG

SUBMIT

what: The Guardian's 2015 Stephen Spender Prize for Poetry in Translation
submission deadline: May 22, 2015
 
APPLY
 
what: ALTA Travel Fellowships
when: ALTA 2015: Translation & Traffic (Oct. 28-31, 2015)
where: Tucson, AZ
application deadline: June 1, 2015
more info: http://ow.ly/KX3LL
 
what: Writers OMI at Ledig House, Fall 2015 Translation Lab: 12-day residency for five teams of writers & translators this fall
when: November 10-21, 2015
where: OMI International Arts Center, Ghent, NY
application deadline: July 15, 2015

Posts from our Tumblr Blog

You can follow our tumblr at wwborders.tumblr.com