Contributors: Translator

Stephen Watts

Image of Stephen Watts

Stephen Watts is a poet, editor, and translator. His own most recent books include Gramsci & Caruso (Periplum, 2003), The Blue Bag (Aark Arts, 2004), Mountain Language/Lingua di montagna (Hearing Eye, 2008), and the long poem Journey Across Breath/Tragitto nel respire” (2011), with Italian translation by Cristina Viti. Recent co-translations include Modern Kurdish Poetry (Uppsala University, 2006), A. N. Stencl’s All My Young Years (Five Leaves, 2007), Meta Kušar’s Ljubljana (Arc, 2010), and Ziba Karbassi’s Collage Poem and Adnan al-Sayegh’s The Deleted Part (both Exiled Writers Ink, 2009). Current works include an updated edition of Mother Tongues, a Selected Poems of Ziba Karbassi, further co-translations of Slovenian and Romanian poetry, and an online bibliography of post-1900 world poetry in English translation. In 2008 he was awarded a three-year Arts Council grant. His book of poetry, Ancient Sunlight, is forthcoming in 2013 from Enitharmon. His poetry has also been translated into Arabic, Persian, Czech, Bengali, Finnish, Slovenian, and other languages.