Contributors: Translator

Constantin Virgil Banescu

Constantin Virgil Bănescu was born in Târgovişte, Romania, and currently resides in Bucharest, where he is an editor at Hasefer. He is a graduate of the National School of Political and Administrative Sciences, Faculty of Communications and Public Relations. He is a member of the Romanian Writers' Union and has published three books of poetry: câinele, femeia şi ocheada / the dog, the woman and the glance (Iaşi: Timpul 2000), floarea cu o singură petală / the flower with one petal (Iaşi: Junimea, 2002) and acelaşi cer ce nu e / the same sky that isn't (Bucharest: Vinea, 2006). His poetry has been translated into German (by Oskar Pastior and by Ernest Wichner), Spanish (by Joaquin Garrigós) and Slovenian (by Ale… Mustar). He has been awarded the Bucharest Writers' Association Prize (2001), the Hubert Burda Prize for Young East European Poets (Heidelberg, 2003), and three literary fellowships in Germany. His poetry has been published in Ziua Literară, Literatorul, Paradigma, Tomis, Poezia, Poesis, Viaţa Românească, Ziarul de Duminică, Tribuna, Mozaicul, Bucureştiul Cultural, Manuskripte, Akzente, Schreibheft, Die Horen, Wespennest, Empireuma, and Cuadernos del Ateneo. He has translated articles by Jean Harris for Observator Cultural and Bucureştiul Cultural. Together with Jean Harris, he is currently translating Intâlnirea / The Encounter by Gabriela Adameşteanu, Iarna Bărbaţilor / Winter of the Men by Ştefan Bănulescu and Corpuri de iluminat / Dark Bodies by Stelian Tănase. Fragments from these translations have appeared respectively in Words Without Borders, Plural and Observator Cultural (available at observatorcultual.ro).