View this article only in English | Portuguese

Poetry From the August 2013 issue: Brazil


Vigil

Vigil

Full
      moment:
live bird
attentive to.

Tense in
            the instant
 –immobile flight–
full presence
bird and
            sign

 
(white, open
and alive
            attention).

 
Immobile bird.
Live bird
attentive
to.

“Vigília”  © Orides Fontela , from the collected poems Poesia Reunida [1969–1996] (São Paulo: Cosac Naify; Rio de Janeiro: 7 Letras, 2006). By arrangement with the publisher. Translation ©  2013 by Stefan Tobler. All rights reserved.

Momento
            pleno:
pássaro vivo
atento a.

Tenso no
            instante
— imóvel vôo —
plena presença
pássaro e
            signo.

(atenção branca
aberta  e
            vívida).

Pássaro imóvel.
Pássaro vivo
atento
a.




Orides FontelaOrides Fontela

Orides Fontela was born in 1940 in São João da Boa Vista, in the interior of São Paulo, and died in 1998. She studied philosophy at the Universidade de São Paulo (USP). In 1969 her first book, Transposição, was published, followed by four more collections. Her third collection, Alba (1983), won the Jabuti Prize, one of the most important prizes in Brazil. In France, a large selection of her poems appeared in translation under the title Trèfle (2000). In 2006 the Brazilian publishing house Cosac Naify published her collected poems, Poesia Reunida.

Translated from PortuguesePortuguese by Stefan ToblerStefan Tobler

Stefan Tobler is the founder of And Other Stories, the publisher who launched Deborah Levy’s Man Booker Prize shortlisted Swimming Home and Carlos Gamerro’s acclaimed The Islands, along with many more award-winning books. It works with networks of writers and translators to handpick the best of international literature for its subscribers and all lovers of fine writing. Stefan Tobler is also a literary translator from Portuguese and German, most recently of Rodrigo de Souza Leão and Clarice Lispector.